ArticleIDPicAddressSubjectDate
{ArticleID}
{Header}
{Subject}

{Comment}

 {StringDate}
 
 
 
 
 
 
 
ViewArticlePage
 
 
 
  • 269 E Alì (pace su di lui) disse: “In verità, Allah (che è puro ed immune da ogni colpa e difetto) ha posto il cibo dei poveri nei beni dei ricchi, e nessun povero patisce la fame se non a causa di ciò di cui ha goduto un ricco, e Iddio chiederà loro conto di ciò”  
  • 2010-02-01 22:47:32  
  • CountVisit : 186  
  • Sendtofriend
  •  
  •  
  • 1         وَ قَالَ عليه‏ السلام : إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ فَرَضَ فِي أَمْوَالِ الْأَغْنِيَاءِ أَقْوَاتَ الْفُقَرَاءِ فَمَا جَاعَ فَقِيرٌ إِلَّا بِمَا مُتِّعَ بِهِ غَنِيٌّ وَ اللَّهُ تَعَالَى سَائِلُهُمْ عَنْ ذَلِكَ

    1      E Alì (pace su di lui) disse: “In verità, Allah (che è puro ed immune da ogni colpa e difetto) ha posto il cibo dei poveri nei beni dei ricchi, e nessun povero patisce la fame se non a causa di ciò di cui ha goduto un ricco, e Iddio chiederà loro conto di ciò”

    2         وَ قَالَ عليه‏ السلام : الِاسْتِغْنَاءُ عَنِ الْعُذْرِ أَعَزُّ مِنَ الصِّدْقِ بِهِ

    2      E Alì (pace su di lui) disse: “Non aver bisogno di scuse è cosa più nobile dello scusarsi sinceramente”

    3         وَ قَالَ عليه‏ السلام : أَقَلُّ مَا يَلْزَمُكُمْ لِلَّهِ أَلَّا تَسْتَعِينُوا بِنِعَمِهِ عَلَى مَعَاصِيهِ

    3      E Alì (pace su di lui) disse: “Il minimo dovere che avete nei confronti di Allah, è non servirvi dei Suoi doni per peccare”

    4         وَ قَالَ عليه‏ السلام : إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ جَعَلَ الطَّاعَةَ غَنِيمَةَ الْأَكْيَاسِ عِنْدَ تَفْرِيطِ الْعَجَزَةِ

    4      E Alì (pace su di lui) disse: “In verità, Allah (che è puro ed immune da ogni colpa e difetto), ha fatto dell’ubbidienza un bottino per i perspicaci, dove i deboli negligono”

    5         وَ قَالَ عليه‏ السلام : السُّلْطَانُ وَزَعَةُ اللَّهِ فِي أَرْضِهِ

    5      E Alì (pace su di lui) disse: “Il sovrano giusto è la guardia di Allah sulla Sua terra”

    6         وَ قَالَ عليه‏ السلام : لَوْ رَأَى الْعَبْدُ الْأَجَلَ وَ مَصِيرَهُ لَأَبْغَضَ الْأَمَلَ وَ غُرُورَهُ

    6      E Alì (pace su di lui) disse: “Se il servo [di Dio] potesse vedere il periodo della sua vita e la sua fine, aborrirebbe la speranza e la sua lusinga”

    7         وَ قَالَ عليه‏ السلام : لِكُلِّ امْرِئٍ فِي مَالِهِ شَرِيكَانِ الْوَارِثُ وَ الْحَوَادِثُ

    7      E Alì (pace su di lui) disse: “Ogni uomo ha due soci nei suoi beni: l’erede e gli accidenti”

    8         وَ قَالَ عليه‏ السلام : الْمَسْئُولُ حُرٌّ حَتَّى يَعِدَ

    8      E Alì (pace su di lui) disse: “La persona alla quale viene chiesta una cosa è libera finché non promette”

    9         وَ قَالَ عليه‏ السلام : الدَّاعِي بِلَا عَمَلٍ كَالرَّامِي بِلَا وَتَرٍ

    9      E Alì (pace su di lui) disse: “Chi predica senza mettere in pratica quello che dice, è come l’arciere senza frecce”

    10         وَ قَالَ عليه‏ السلام : الْعِلْمُ عِلْمَانِ مَطْبُوعٌ وَ مَسْمُوعٌ وَ لَا يَنْفَعُ الْمَسْمُوعُ إِذَا لَمْ يَكُنِ الْمَطْبُوعُ

    10      E Alì (pace su di lui) disse: “La sapienza è di due tipi, quella che si mette in pratica e quella che si sente con gli orecchi, e quest’ultima non reca alcun beneficio quando non viene messa in pratica”

    11         وَ قَالَ عليه‏ السلام : صَوَابُ الرَّأْيِ بِالدُّوَلِ يُقْبِلُ بِإِقْبَالِهَا وَ يَذْهَبُ بِذَهَابِهَا

    11      E Alì (pace su di lui) disse: “L’opinione giusta accompagna i governi: viene con essi e va via con essi”[1]

    12         وَ قَالَ عليه‏ السلام : الْعَفَافُ زِينَةُ الْفَقْرِ وَ الشُّكْرُ زِينَةُ الْغِنَى

    12      E Alì (pace su di lui) disse: “La dignità è il fregio della povertà, e la gratitudine è il fregio della ricchezza”

    13         وَ قَالَ عليه‏ السلام : يَوْمُ الْعَدْلِ عَلَى الظَّالِمِ أَشَدُّ مِنْ يَوْمِ الْجَوْرِ عَلَى الْمَظْلُومِ

    13      E Alì (pace su di lui) disse: “Il giorno in cui l’iniquo dovrà rendere conto della sue ingiustizie, sarà ben più duro del giorno in cui egli fa ingiustizia all’oppresso”

    14         وَ قَالَ عليه‏ السلام : الْغِنَى الْأَكْبَرُ الْيَأْسُ عَمَّا فِي أَيْدِي النَّاسِ

    14      E Alì (pace su di lui) disse: “La massima ricchezza è disperare di avere ciò che è nelle mani della gente”

    15         وَ قَالَ عليه‏ السلام : مِنَ الْعِصْمَةِ تَعَذُّرُ الْمَعَاصِي

    15      E Alì (pace su di lui) disse: “L’incapacità di commettere peccati è una forma d’innocenza”

    16         وَ قَالَ عليه‏ السلام : مَاءُ وَجْهِكَ جَامِدٌ يُقْطِرُهُ السُّؤَالُ فَانْظُرْ عِنْدَ مَنْ تُقْطِرُهُ

    16      E Alì (pace su di lui) disse: “Il tuo onore è come il ghiaccio: lo scioglie il domandare. Guarda dunque presso chi lo sciogli!”

    17         وَ قَالَ عليه‏ السلام : الثَّنَاءُ بِأَكْثَرَ مِنَ الِاسْتِحْقَاقِ مَلَقٌ وَ التَّقْصِيرُ عَنِ الِاسْتِحْقَاقِ عِيٌّ أَوْ حَسَدٌ

    17      E Alì (pace su di lui) disse: “La lode eccessiva è adulazione, mentre la scarsa lode è disagio o invidia”

    18         وَ قَالَ عليه‏ السلام : أَشَدُّ الذُّنُوبِ مَا اسْتَهَانَ بِهِ صَاحِبُهُ

    18      E Alì (pace su di lui) disse: “I più gravi peccati sono quelli che vengono considerati leggeri da chi li commette”

    19         وَ قَالَ عليه‏ السلام : لِلظَّالِمِ مِنَ الرِّجَالِ ثَلَاثُ عَلَامَاتٍ يَظْلِمُ مَنْ فَوْقَهُ بِالْمَعْصِيَةِ وَ مَنْ دُونَهُ بِالْغَلَبَةِ وَ يُظَاهِرُ الْقَوْمَ الظَّلَمَةَ

    19      E Alì (pace su di lui) disse: “L’uomo iniquo ha tre elementi distintivi: fa ingiustizia ai suoi superiori disubbidendo loro, e ai suoi subordinati soverchiandoli, e sostiene la gente ingiusta”

    20         وَ قَالَ عليه‏ السلام : عِنْدَ تَنَاهِي الشِّدَّةِ تَكُونُ الْفَرْجَةُ وَ عِنْدَ تَضَايُقِ حَلَقِ الْبَلَاءِ يَكُونُ الرَّخَاءُ

    20      E Alì (pace su di lui) disse: “Quando le difficoltà raggiungono la loro massima intensità, giunge il sollievo, e quando si restringono gli anelli della sventura, giunge la requie”

    21         وَ قَالَ عليه‏ السلام لِبَعْضِ أَصْحَابِهِ : لَا تَجْعَلَنَّ أَكْثَرَ شُغُلِكَ بِأَهْلِكَ وَ وَلَدِكَ فَإِنْ يَكُنْ أَهْلُكَ وَ وَلَدُكَ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَوْلِيَاءَهُ وَ إِنْ يَكُونُوا أَعْدَاءَ اللَّهِ فَمَا هَمُّكَ وَ شُغُلُكَ بِأَعْدَاءِ اللَّهِ

    21      E Alì (pace su di lui) disse ad un suo compagno: “Non dedicare la maggior parte del tuo tempo alla tua famiglia e ai tuoi figli, poiché se essi sono amici di Allah, ebbene, in verità, Allah non abbandona i Suoi amici, mentre se sono nemici di Allah, perché dovresti crucciarti e spendere tempo per i nemici di Allah?”

    22         وَ قَالَ عليه‏ السلام : أَكْبَرُ الْعَيْبِ أَنْ تَعِيبَ مَا فِيكَ مِثْلُهُ

    22      E Alì (pace su di lui) disse: “Il massimo difetto è che tu biasimi un difetto che v’è anche in te”

    23         وَ هَنَّأَ بِحَضْرَتِهِ رَجُلٌ رَجُلًا بِغُلَامٍ وُلِدَ لَهُ فَقَالَ لَهُ : لِيَهْنِئْكَ الْفَارِسُ. فَقَالَ عليه‏ السلام : لَا تَقُلْ ذَلِكَ وَ لَكِنْ قُلْ شَكَرْتَ الْوَاهِبَ وَ بُورِكَ لَكَ فِي الْمَوْهُوبِ وَ بَلَغَ أَشُدَّهُ وَ رُزِقْتَ بِرَّهُ

    23      In presenza di Alì (pace su di lui) un uomo fece ad un altro gli auguri per la nascita di un figlio, dicendo: “Auguri per la nascita di questo prode cavaliere!”. Alì (pace su di lui) disse allora: «Non dire così, ma di’: “Ringrazia il Munifico, e auguri per ciò che Egli ti ha donato, possa egli crescere, e possa tu giovarti della sua rettitudine!”

    24         وَ بَنَى رَجُلٌ مِنْ عُمَّالِهِ بِنَاءً فَخْماً فَقَالَ عليه‏ السلام : أَطْلَعَتِ الْوَرِقُ رُءُوسَهَا إِنَّ الْبِنَاءَ يَصِفُ لَكَ الْغِنَى

    24      E uno dei suoi governatori costruì una sfarzosa dimora, ed egli (pace su di lui) disse: “Le monete d’oro e d’argento si sono dunque fatte vedere! Questo edificio denuncia la tua ricchezza!”

    25         وَ قِيلَ لَهُ عليه‏ السلام : لَوْ سُدَّ عَلَى رَجُلٍ بَابُ بَيْتِهِ وَ تُرِكَ فِيهِ مِنْ أَيْنَ كَانَ يَأْتِيهِ رِزْقُهُ. فَقَالَ عليه‏ السلام : مِنْ حَيْثُ يَأْتِيهِ أَجَلُهُ

    25      E fu detto ad Alì (pace su di lui): “Se si rinchiudesse un uomo in casa sua, e lo si abbandonasse in essa, da dove gli giungerebbe il sostentamento?”, ed egli (pace su di lui) rispose: “Da dove gli giunge la morte!”

    26         وَ عَزَّى قَوْماً عَنْ مَيِّتٍ مَاتَ لَهُمْ فَقَالَ عليه‏ السلام : إِنَّ هَذَا الْأَمْرَ لَيْسَ لَكُمْ بَدَأَ وَ لَا إِلَيْكُمُ انْتَهَى وَ قَدْ كَانَ صَاحِبُكُمْ هَذَا يُسَافِرُ فَعُدُّوهُ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ فَإِنْ قَدِمَ عَلَيْكُمْ وَ إِلَّا قَدِمْتُمْ عَلَيْهِ

    26      E Alì (pace su di lui) fece le condoglianze ai parenti di un defunto dicendo: “In verità questo fatto [la morte] non iniziò da voi, e non finirà in voi. Sicuramente questo vostro amico a volte viaggiava, ora, consideratelo in uno dei suoi viaggi, così, se ritornerà, bene, se no sarete voi a raggiungerlo!”

    27         وَ قَالَ عليه‏ السلام : لَا تَظُنَّنَّ بِكَلِمَةٍ خَرَجَتْ مِنْ أَحَدٍ سُوءاً وَ أَنْتَ تَجِدُ لَهَا فِي الْخَيْرِ مُحْتَمَلًا

    27      E Alì (pace su di lui) disse: “Non considerare cattive le parole pronunciate da qualcuno quando puoi considerarle buone”

    28         وَ قَالَ عليه‏ السلام : مَنْ ضَنَّ بِعِرْضِهِ فَلْيَدَعِ الْمِرَاءَ

    28      E Alì (pace su di lui) disse: “Chi ci tiene al proprio onore deve astenersi dal venire a diverbio con la gente”

    29         وَ قَالَ عليه‏ السلام : مِنَ الْخُرْقِ الْمُعَاجَلَةُ قَبْلَ الْإِمْكَانِ وَ الْأَنَاةُ بَعْدَ الْفُرْصَةِ

    29      E Alì (pace su di lui) disse: “Affrettarsi prima di avere il potere di fare qualcosa, e negligere dopo il presentarsi d’un’opportunità, sono due comportamenti da insipiente”

    30         وَ قَالَ عليه‏ السلام : لَا تَسْأَلْ عَمَّا لَا يَكُونُ فَفِي الَّذِي قَدْ كَانَ لَكَ شُغُلٌ

    30      E Alì (pace su di lui) disse: “Non chiedere di ciò che non esiste, ché ciò che esiste è sufficiente a tenerti occupato”

    31         وَ قَالَ عليه‏ السلام : الْفِكْرُ مِرْآةٌ صَافِيَةٌ وَ الِاعْتِبَارُ مُنْذِرٌ نَاصِحٌ وَ كَفَى أَدَباً لِنَفْسِكَ تَجَنُّبُكَ مَا كَرِهْتَهُ لِغَيْرِكَ

    31      E Alì (pace su di lui) disse: “Il pensiero è uno specchio nitido, e il trarre insegnamento dalle esperienze passate è ammonitore consigliere, e per educarti ti è sufficiente astenerti da ciò che aborrisci per gli altri”

    32         وَ قَالَ عليه‏ السلام : الْعِلْمُ مَقْرُونٌ بِالْعَمَلِ فَمَنْ عَلِمَ عَمِلَ وَ الْعِلْمُ يَهْتِفُ بِالْعَمَلِ فَإِنْ أَجَابَهُ وَ إِلَّا ارْتَحَلَ عَنْهُ

    32      E Alì (pace su di lui) disse: “La sapienza è legata all’azione, e chi davvero sa, agisce, ché la sapienza chiama l’azione, ebbene, se risponde, rimane con essa, se no si diparte da essa”

    33         وَ قَالَ عليه‏ السلام : إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ وَضَعَ الثَّوَابَ عَلَى طَاعَتِهِ وَ الْعِقَابَ عَلَى مَعْصِيَتِهِ ذِيَادَةً لِعِبَادِهِ عَنْ نِقْمَتِهِ وَ حِيَاشَةً لَهُمْ إِلَى جَنَّتِهِ

    33      E Alì (pace su di lui) disse: “In verità Allah (che è puro ed immune da ogni colpa e difetto) ha stabilito la mercede per premiare l’ubbidienza e il castigo per punire la disubbidienza, per salvare così i Suoi servi dalla Sua ira, e trarli al Suo Paradiso”

    34         وَ قَالَ عليه‏ السلام : إِنَّ الْحَقَّ ثَقِيلٌ مَرِي‏ءٌ وَ إِنَّ الْبَاطِلَ خَفِيفٌ وَبِي‏ءٌ

    34      E Alì (pace su di lui) disse: “In verità il vero è pesante ma dolce, mentre il falso è leggero ma pestifero”


    [1]Ovvero: “L’opinione giusta non ha alcun effetto senza il potere”, oppure: “Finché hai il potere tutti accettano la tua parola, ma non appena lo perdi, tutti ti tacciano di menzogna” (N.d.T.)

     
     
  • RelatedArticle
  • Storia del cimitero "Jannat al- Baqi
    Un breve studio della Wikala prima del dodicesimo imam
    Il concetto di Ahlul Bayt: Tribale o islamico?
    364 وَ قَالَ عليه‏ السلام : الدُّنْيَا خُلِقَتْ لِغَيْرِهَا وَ لَمْ تُخْلَقْ لِنَفْسِهَا 363 E Alì (pace su di lui) disse: “Il mondo è stato creato per cosa diversa da esso, non per se stesso”
    326 قَالَ عليه‏ السلام : الْقَلْبُ مُصْحَفُ الْبَصَرِ 326 E Alì (pace su di lui) disse: “Il cuore è il libro dell’occhio”
    291 In presenza di Alì (pace su di lui) un uomo fece ad un altro gli auguri per la nascita di un figlio
    269 E Alì (pace su di lui) disse: “In verità, Allah (che è puro ed immune da ogni colpa e difetto)
    253 E Alì (pace su di lui) disse: “Temete i sospetti dei credenti, ché, in verità, Iddio Altissimo ha posto la verità sulle loro lingue”
    233 E Alì (pace su di lui) disse: «La gente a nulla disse: “beato!”, se non che il fato gli serbò una brutta fine»
    213 E Alì (pace su di lui) disse: “O figlio di Adamo, sii esecutore testamentario di te stesso riguardo
    194 E Alì (pace su di lui), a proposito del seguente versetto coranico: “Il verità, Allah ordina lo ºadl e l’iĥsān…”,
    171 E quando Ţalĥaħ e Zubayr dissero ad Alì (pace su di lui): “Ti giuriamo fedeltà a patto che tu ci renda tuoi soci nel governo”, egli disse:
    147 E Alì (pace su di lui) disse: “Chi va incontro alle opinioni altrui, riconosce i casi dell’errore”
    121 E Alì (pace su di lui) disse: “Molti sono i digiunanti che dal proprio digiuno non traggono che fame
    102 E Alì (pace su di lui) disse: “Esiste grande differenza fra queste due azioni:
    336 E Alì (pace su di lui) disse: “Iddio ha dei servi ai quali ha elargito doni speciali affinché gli altri Suoi servi ne traggano vantaggio, ed è per questo motivo che finché essi ne fanno dono agli altri, Iddio li lascia nelle loro mani, ma se si dimostrano avari, Egli li toglie ad essi e li dà ad altri Suoi servi”
    303 E Alì (pace su di lui) disse: “L’avarizia è il ricettacolo di tutti i vizi, ed è una briglia che trascina l’uomo ad ogni sorta di male”
    233 E Alì (pace su di lui) disse: «La gente a nulla disse: “beato!”, se non che il fato gli serbò una brutta fine»
    197 E Alì (pace su di lui) disse: “Giuro su Allah che questo vostro mondo, ai miei occhi, è più vile dell’osso di un maiale nella mano d’un lebbroso”
    153 E Alì (pace su di lui) disse: “La pervicacia fiacca il pensiero” 
    FirstName :
    LastName :
    E-Mail :
     
    OpinionText :
    AvrRate :
    %0
    CountRate :
    0
    Rating :