ArticleIDPicAddressSubjectDate
{ArticleID}
{Header}
{Subject}

{Comment}

 {StringDate}
 
 
 
 
 
 
 
ViewArticlePage
 
 
 
  • 303 E Alì (pace su di lui) disse: “L’avarizia è il ricettacolo di tutti i vizi, ed è una briglia che trascina l’uomo ad ogni sorta di male”  
  • 2010-02-01 22:50:40  
  • CountVisit : 337  
  • Sendtofriend
  •  
  •  
  • 1         قَالَ عليه‏ السلام : الْبُخْلُ جَامِعٌ لِمَسَاوِئِ الْعُيُوبِ وَ هُوَ زِمَامٌ يُقَادُ بِهِ إِلَى كُلِّ سُوءٍ

    1      E Alì (pace su di lui) disse: “L’avarizia è il ricettacolo di tutti i vizi, ed è una briglia che trascina l’uomo ad ogni sorta di male”

    2         وَ قَالَ عليه‏ السلام : لَا تَقُلْ مَا لَا تَعْلَمُ بَلْ لَا تَقُلْ كُلَّ مَا تَعْلَمُ فَإِنَّ اللَّهَ فَرَضَ عَلَى جَوَارِحِكَ كُلِّهَا فَرَائِضَ يَحْتَجُّ بِهَا عَلَيْكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ

    2      E Alì (pace su di lui) disse: “Non dire ciò che non sai, anzi, non dire tutto quello che sai, ché, in verità, Allah ha imposto dei doveri a tutti gli organi del tuo corpo, con i quali argomenterà contro di te il Giorno del Giudizio”

    3         وَ قَالَ عليه‏ السلام : احْذَرْ أَنْ يَرَاكَ اللَّهُ عِنْدَ مَعْصِيَتِهِ وَ يَفْقِدَكَ عِنْدَ طَاعَتِهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَ وَ إِذَا قَوِيتَ فَاقْوَ عَلَى طَاعَةِ اللَّهِ وَ إِذَا ضَعُفْتَ فَاضْعُفْ عَنْ مَعْصِيَةِ اللَّهِ

    3      E Alì (pace su di lui) disse: “Bada a non farti trovare presente da Allah dove viene disubbidito, e a non farti trovare assente dove dev’essere ubbidito, ché saresti dei perdenti, e quando sei forte sii forte nell’ubbidire ad Allah, e quando sei debole sii debole nel disubbidire ad Allah”

    4         وَ قَالَ عليه‏ السلام : الرُّكُونُ إِلَى الدُّنْيَا مَعَ مَا تُعَايِنُ مِنْهَا جَهْلٌ وَ التَّقْصِيرُ فِي حُسْنِ الْعَمَلِ إِذَا وَثِقْتَ بِالثَّوَابِ عَلَيْهِ غَبْنٌ وَ الطُّمَأْنِينَةُ إِلَى كُلِّ أَحَدٍ قَبْلَ الِاخْتِبَارِ لَهُ عَجْزٌ

    4      E Alì (pace su di lui) disse: “Confidare nel mondo, con ciò che vedi di esso, è insipienza; trascurare di agire rettamente, quando sei sicuro della mercede che merita il retto agire, è scapito; fidarsi di chiunque, prima di metterlo alla prova, è impotenza”

    5         وَ قَالَ عليه‏ السلام : مِنْ هَوَانِ الدُّنْيَا عَلَى اللَّهِ أَنَّهُ لَا يُعْصَى إِلَّا فِيهَا وَ لَا يُنَالُ مَا عِنْدَهُ إِلَّا بِتَرْكِهَا

    5      E Alì (pace su di lui) disse: “Per rendersi conto di quanto è vile il mondo presso Allah, è sufficiente considerare che Egli non viene disubbidito se non in esso, e che non si raggiunge ciò che v’è presso di Lui se non abbandonandolo”

    6         وَ قَالَ عليه‏ السلام : مَنْ طَلَبَ شَيْئاً نَالَهُ أَوْ بَعْضَهُ

    6      E Alì (pace su di lui) disse: “Chi cerca una cosa l’ottiene, od ottiene almeno una parte di essa”

    7         وَ قَالَ عليه‏ السلام : مَا خَيْرٌ بِخَيْرٍ بَعْدَهُ النَّارُ وَ مَا شَرٌّ بِشَرٍّ بَعْدَهُ الْجَنَّةُ وَ كُلُّ نَعِيمٍ دُونَ الْجَنَّةِ فَهُوَ مَحْقُورٌ وَ كُلُّ بَلَاءٍ دُونَ النَّارِ عَافِيَةٌ

    7      E Alì (pace su di lui) disse: “Un bene dopo il quale v’è il Fuoco, in realtà non è un bene, e un male dopo il quale v’è Paradiso, in realtà non è un male, ed ogni dono in confronto al Paradiso è esiguo, ed ogni disgrazia in confronto al Fuoco è salute”

    8         وَ قَالَ عليه‏ السلام : أَلَا وَ إِنَّ مِنَ الْبَلَاءِ الْفَاقَةَ وَ أَشَدُّ مِنَ الْفَاقَةِ مَرَضُ الْبَدَنِ وَ أَشَدُّ مِنْ مَرَضِ الْبَدَنِ مَرَضُ الْقَلْبِ أَلَا وَ إِنَّ مِنْ صِحَّةِ الْبَدَنِ تَقْوَى الْقَلْبِ

    8      E Alì (pace su di lui) disse: “Sappiate che la miseria è una disgrazia, e la malattia del corpo è peggio della miseria, e la malattia del cuore è peggio di quella del corpo. Sappiate che temere Iddio nel cuore dona salute al corpo”

    9         وَ قَالَ عليه‏ السلام : مَنْ أَبْطَأَ بِهِ عَمَلُهُ لَمْ يُسْرِعْ بِهِ نَسَبُهُ. وَ فِي رِوَايَةٍ أُخْرَى : مَنْ فَاتَهُ حَسَبُ نَفْسِهِ لَمْ يَنْفَعْهُ حَسَبُ آبَائِهِ

    9      E Alì (pace su di lui) disse: “Chi è tenuto indietro dalla propria condotta, non sarà portato avanti dal suo lignaggio”. E in un’altra tradizione leggiamo: “A chi è privo di meriti, non gioveranno i meriti dei suoi padri”

    10         وَ قَالَ عليه‏ السلام : ازْهَدْ فِي الدُّنْيَا يُبَصِّرْكَ اللَّهُ عَوْرَاتِهَا وَ لَا تَغْفُلْ فَلَسْتَ بِمَغْفُولٍ عَنْكَ

    10      E Alì (pace su di lui) disse: “Sii astinente in questo mondo affinché Allah ti apra gli occhi ai suoi difetti, e non essere ignaro, poiché tu non sei ignorato!”

    11         وَ قَالَ عليه‏ السلام : تَكَلَّمُوا تُعْرَفُوا فَإِنَّ الْمَرْءَ مَخْبُوءٌ تَحْتَ لِسَانِهِ

    11      E Alì (pace su di lui) disse: “Parlate e sarete conosciuti, ché, in verità, l’uomo è nascosto sotto la sua lingua”

    12         وَ قَالَ عليه‏ السلام : خُذْ مِنَ الدُّنْيَا مَا أَتَاكَ وَ تَوَلَّ عَمَّا تَوَلَّى عَنْكَ فَإِنْ أَنْتَ لَمْ تَفْعَلْ فَأَجْمِلْ فِي الطَّلَبِ

    12      E Alì (pace su di lui) disse: “Prendi del mondo ciò che ti giunge, e volta le spalle a ciò che ti volta le spalle, e se non fai ciò, sforzati in modo ragionevole e legittimo nel cercare il mondo”

    13         وَ قَالَ عليه‏ السلام : رُبَّ قَوْلٍ أَنْفَذُ مِنْ صَوْلٍ

    13      E Alì (pace su di lui) disse: “Spesso una parola è più efficace d’un’aggressione”

    14         وَ قَالَ عليه‏ السلام : كُلُّ مُقْتَصَرٍ عَلَيْهِ كَافٍ

    14      E Alì (pace su di lui) disse: “Ogni cosa della quale t’accontenti, è bastevole”

    15         وَ قَالَ عليه‏ السلام : نِعْمَ الطِّيبُ الْمِسْكُ خَفِيفٌ مَحْمِلُهُ عَطِرٌ رِيحُهُ

    15      E Alì (pace su di lui) disse: “Che buon profumo è il muschio! È leggero da portare e ha un buon odore”

    16         وَ قَالَ عليه‏ السلام : ضَعْ فَخْرَكَ وَ احْطُطْ كِبْرَكَ وَ اذْكُرْ قَبْرَكَ

    16      E Alì (pace su di lui) disse: “Smettila di vantarti, non essere superbo, e ricorda la morte!”

    17         وَ قَالَ عليه‏ السلام : إِنَّ لِلْوَلَدِ عَلَى الْوَالِدِ حَقّاً وَ إِنَّ لِلْوَالِدِ عَلَى الْوَلَدِ حَقّاً فَحَقُّ الْوَالِدِ عَلَى الْوَلَدِ أَنْ يُطِيعَهُ فِي كُلِّ شَيْ‏ءٍ إِلَّا فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ سُبْحَانَهُ وَ حَقُّ الْوَلَدِ عَلَى الْوَالِدِ أَنْ يُحَسِّنَ اسْمَهُ وَ يُحَسِّنَ أَدَبَهُ وَ يُعَلِّمَهُ الْقُرْآنَ

    17      E Alì (pace su di lui) disse: “Il figlio ha un diritto nei confronti del padre e questi nei confronti del figlio. Il diritto del padre nei confronti del figlio è che questi deve ubbidirlo in ogni cosa salvo nei casi in cui ubbidendolo disubbidisce ad Allah (che è puro ed immune da ogni colpa e difetto). Il diritto del figlio nei confronti del padre è che questi deve dargli un buon nome e una buona educazione, e deve insegnargli il Corano”

    18         وَ قَالَ عليه‏ السلام : الْعَيْنُ حَقٌّ وَ الرُّقَى حَقٌّ وَ السِّحْرُ حَقٌّ وَ الْفَأْلُ حَقٌّ وَ الطِّيَرَةُ لَيْسَتْ بِحَقٍّ وَ الْعَدْوَى لَيْسَتْ بِحَقٍّ وَ الطِّيبُ نُشْرَةٌ وَ الْعَسَلُ نُشْرَةٌ وَ الرُّكُوبُ نُشْرَةٌ وَ النَّظَرُ إِلَى الْخُضْرَةِ نُشْرَةٌ

    18      E Alì (pace su di lui) disse: “La iettatura, il servirsi delle forze soprannaturali, la magia e il buon augurio sono tutte cose vere ed esistenti, mentre il cattivo augurio e il contagio superstizioso sono cose false ed inesistenti, e il buon profumo, il miele, il cavalcare ed il guardare la verzura, sono tutte cose che guariscono le malattie e donano gioia e letizia”

    19         وَ قَالَ عليه‏ السلام : مُقَارَبَةُ النَّاسِ فِي أَخْلَاقِهِمْ أَمْنٌ مِنْ غَوَائِلِهِمْ

    19      E Alì (pace su di lui) disse: “L’essere in armonia con l’indole della gente, è un rifugio contro la loro inimicizia e il loro odio”

    20         وَ قَالَ عليه‏ السلام : مَنْ أَوْمَأَ إِلَى مُتَفَاوِتٍ خَذَلَتْهُ الْحِيَلُ

    20      E Alì (pace su di lui) disse: “Chi si occupa di più cose contemporaneamente, viene abbandonato dalle astuzie”

    21         وَ قَالَ عليه‏ السلام : مَا أَحْسَنَ تَوَاضُعَ الْأَغْنِيَاءِ لِلْفُقَرَاءِ طَلَباً لِمَا عِنْدَ اللَّهِ وَ أَحْسَنُ مِنْهُ تِيهُ الْفُقَرَاءِ عَلَى الْأَغْنِيَاءِ اتِّكَالًا عَلَى اللَّهِ

    21      E Alì (pace su di lui) disse: “Quanto è buona l’umiltà mostrata dai ricchi dinanzi ai poveri in vista della mercede divina, e più buona di essa è l’orgoglio mostrato dai poveri dinanzi ai ricchi a causa dell’assegnamento che essi fanno su Dio”

    22         وَ قَالَ عليه‏ السلام : مَا اسْتَوْدَعَ اللَّهُ امْرَأً عَقْلًا إِلَّا اسْتَنْقَذَهُ بِهِ يَوْماً مَا

    22      E Alì (pace su di lui) disse: “Iddio non ha depositato l’intelletto in nessun uomo se non per salvarlo con esso un giorno”

    23         وَ قَالَ عليه‏ السلام : مَنْ صَارَعَ الْحَقَّ صَرَعَهُ

    23      E Alì (pace su di lui) disse: “Chi s’azzuffa con la verità, essa lo atterra”

    24         وَ قَالَ عليه‏ السلام : الْقَلْبُ مُصْحَفُ الْبَصَرِ

    24      E Alì (pace su di lui) disse: “Il cuore è il libro dell’occhio”

    25         وَ قَالَ عليه‏ السلام : التُّقَى رَئِيسُ الْأَخْلَاقِ

    25      E Alì (pace su di lui) disse: “Il timor di Dio è il capo delle virtù”

    26         وَ قَالَ عليه‏ السلام : لَا تَجْعَلَنَّ ذَرَبَ لِسَانِكَ عَلَى مَنْ أَنْطَقَكَ وَ بَلَاغَةَ قَوْلِكَ عَلَى مَنْ سَدَّدَكَ

    26      E Alì (pace su di lui) disse: “Non usare mai la tua lingua contro chi ti ha insegnato a parlare, e l’eloquenza del tuo verbo contro chi ti ha insegnato l’oratoria”

    27         وَ قَالَ عليه‏ السلام : كَفَاكَ أَدَباً لِنَفْسِكَ اجْتِنَابُ مَا تَكْرَهُهُ مِنْ غَيْرِكَ

    27      E Alì (pace su di lui) disse: “Per educarti ti è sufficiente astenerti da ciò che aborrisci per gli altri”

    28         وَ قَالَ عليه‏ السلام : مَنْ صَبَرَ صَبْرَ الْأَحْرَارِ وَ إِلَّا سَلَا سُلُوَّ الْأَغْمَارِ

    28      E Alì (pace su di lui) disse: “[Nelle disgrazie] o bisogna essere pazienti come lo sono gli uomini nobili, oppure bisogna essere indifferenti come lo sono gli stolti”

    29         وَ فِي خَبَرٍ آخَرَ أَنَّهُ عليه‏ السلام قَالَ لِلْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ مُعَزِّياً عَنِ ابْنٍ لَهُ : إِنْ صَبَرْتَ صَبْرَ الْأَكَارِمِ وَ إِلَّا سَلَوْتَ سُلُوَّ الْبَهَائِمِ

    29      E in un’altra tradizione leggiamo che Alì (pace su di lui) fece le condoglianze ad Ašºaŝ Bin Qays per la perdita del figlio, dicendogli: “O pazienta come pazientano gli uomini nobili, oppure sii indifferente come lo sono le bestie”

    30         وَ قَالَ عليه‏ السلام : الْحِلْمُ عَشِيرَةٌ

    30      E Alì (pace su di lui) disse: “La saggia pazienza è [come] una famiglia”

    31         وَ قَالَ عليه‏ السلام : مِسْكِينٌ ابْنُ آدَمَ مَكْتُومُ الْأَجَلِ مَكْنُونُ الْعِلَلِ مَحْفُوظُ الْعَمَلِ تُؤْلِمُهُ الْبَقَّةُ وَ تَقْتُلُهُ الشَّرْقَةُ وَ تُنْتِنُهُ الْعَرْقَةُ

    31      E Alì (pace su di lui) disse: “Povero figlio d’Adamo! Incerta è l’ora della sua morte, occulte le sue malattie, custodite le sue azioni, lo molesta il moscerino, lo uccide un sorso d’acqua, e il sudore lo rende maleodorante”

    32         وَ قَالَ عليه‏ السلام : كَفَاكَ مِنْ عَقْلِكَ مَا أَوْضَحَ لَكَ سُبُلَ غَيِّكَ مِنْ رُشْدِكَ

    32      E Alì (pace su di lui) disse: “Ti basti del tuo intelletto il suo distinguere per te le vie dell’errore da quelle della salvazione”

    33         وَ قَالَ عليه‏ السلام : الْحِلْمُ غِطَاءٌ سَاتِرٌ وَ الْعَقْلُ حُسَامٌ قَاطِعٌ فَاسْتُرْ خَلَلَ خُلُقِكَ بِحِلْمِكَ وَ قَاتِلْ هَوَاكَ بِعَقْلِكَ

    33      E Alì (pace su di lui) disse: “La saggia pazienza è un velo che copre e l’intelletto una spada che taglia, copri dunque i difetti del tuo carattere con la saggia pazienza, e uccidi le tue passioni con l’intelletto”

     
     
  • RelatedArticle
  • Storia del cimitero "Jannat al- Baqi
    Un breve studio della Wikala prima del dodicesimo imam
    Il concetto di Ahlul Bayt: Tribale o islamico?
    364 وَ قَالَ عليه‏ السلام : الدُّنْيَا خُلِقَتْ لِغَيْرِهَا وَ لَمْ تُخْلَقْ لِنَفْسِهَا 363 E Alì (pace su di lui) disse: “Il mondo è stato creato per cosa diversa da esso, non per se stesso”
    326 قَالَ عليه‏ السلام : الْقَلْبُ مُصْحَفُ الْبَصَرِ 326 E Alì (pace su di lui) disse: “Il cuore è il libro dell’occhio”
    291 In presenza di Alì (pace su di lui) un uomo fece ad un altro gli auguri per la nascita di un figlio
    269 E Alì (pace su di lui) disse: “In verità, Allah (che è puro ed immune da ogni colpa e difetto)
    253 E Alì (pace su di lui) disse: “Temete i sospetti dei credenti, ché, in verità, Iddio Altissimo ha posto la verità sulle loro lingue”
    233 E Alì (pace su di lui) disse: «La gente a nulla disse: “beato!”, se non che il fato gli serbò una brutta fine»
    213 E Alì (pace su di lui) disse: “O figlio di Adamo, sii esecutore testamentario di te stesso riguardo
    194 E Alì (pace su di lui), a proposito del seguente versetto coranico: “Il verità, Allah ordina lo ºadl e l’iĥsān…”,
    171 E quando Ţalĥaħ e Zubayr dissero ad Alì (pace su di lui): “Ti giuriamo fedeltà a patto che tu ci renda tuoi soci nel governo”, egli disse:
    147 E Alì (pace su di lui) disse: “Chi va incontro alle opinioni altrui, riconosce i casi dell’errore”
    121 E Alì (pace su di lui) disse: “Molti sono i digiunanti che dal proprio digiuno non traggono che fame
    102 E Alì (pace su di lui) disse: “Esiste grande differenza fra queste due azioni:
    336 E Alì (pace su di lui) disse: “Iddio ha dei servi ai quali ha elargito doni speciali affinché gli altri Suoi servi ne traggano vantaggio, ed è per questo motivo che finché essi ne fanno dono agli altri, Iddio li lascia nelle loro mani, ma se si dimostrano avari, Egli li toglie ad essi e li dà ad altri Suoi servi”
    269 E Alì (pace su di lui) disse: “In verità, Allah (che è puro ed immune da ogni colpa e difetto) ha posto il cibo dei poveri nei beni dei ricchi, e nessun povero patisce la fame se non a causa di ciò di cui ha goduto un ricco, e Iddio chiederà loro conto di ciò”
    233 E Alì (pace su di lui) disse: «La gente a nulla disse: “beato!”, se non che il fato gli serbò una brutta fine»
    197 E Alì (pace su di lui) disse: “Giuro su Allah che questo vostro mondo, ai miei occhi, è più vile dell’osso di un maiale nella mano d’un lebbroso”
    153 E Alì (pace su di lui) disse: “La pervicacia fiacca il pensiero” 
    FirstName :
    LastName :
    E-Mail :
     
    OpinionText :
    AvrRate :
    %0
    CountRate :
    0
    Rating :